
Ako su vaši ukusi vjenčanja skloni tradiciji - kao što ste oduvijek sanjali da nosite plutajuću bijelu haljinu ili crni smoking, dok voljena osoba čita klasični tekst - ovo su dijelovi za vas. Možda jednostavno tražite jedno od vjenčanih čitanja koja su toliko značila toliko mladencima tijekom godina. U svakom slučaju, evo nekoliko najklasičnijih i najtradicionalnijih čitanja vjenčanja koja ćete uključiti u svoju ceremoniju.
„Sonet s Portugala, XLIII“ Elizabeth Barrett Browning
Kako te volim? Dopustite mi da izbrojim načine.
Volim te do dubine i širine i visine
Moja duša može dosegnuti kad se osjećam izvan pogleda
Za krajeve Bića i idealne Milosti.
Volim te do razine svakog dana
Najtišije potrebe, uz sunce i svjetlost svijeća.
Volim te slobodno, dok muškarci teže za Pravom;
Volim te čisto, dok se okreću od Pohvale.
Volim te sa strašću koja se koristi
U mojim starim tugama i s vjerom iz djetinjstva.
Volim te ljubavlju koju kao da sam izgubio
Sa svojim izgubljenim svecima volim te dahom,
Osmijeh, suze, cijeloga mog života! I, ako Bog odabere,
Ja ću te voljeti bolje nakon smrti.
Odlomak # 1 iz "Proroka" Halila Gabrana
Rodili ste se zajedno i zauvijek ćete biti.
Bit ćete zajedno kad vam bijela krila smrti rasprše dane.
Da, bit ćete zajedno čak i u tihoj uspomeni na Boga.
Ali neka bude mjesta u vašem zajedništvu,
I neka vjetrovi nebeski plešu između vas.
Volite jedni druge, ali ne povezujte ljubav:
Neka to radije bude pokretno more između obala vaših duša.
Napunite jedni drugima šalicu, ali ne pijte iz jedne šalice.
Dajte jedan drugome svoj kruh, ali ne jedite od iste pogače.
Pjevajte i plešite zajedno i budite radosni, ali neka svatko od vas bude sam,
Iako su žice laute same, iako drhte uz istu glazbu.
Dajte svoja srca, ali ne na čuvanje jedno drugoga.
Jer samo ruka Života može sadržavati vaša srca.
I stojite zajedno, ali ne preblizu:
Jer su stupovi hrama odvojeni,
A hrast i čempres ne rastu međusobno ni u sjeni.
Odlomak # 2 iz "Proroka" Halila Gabrana
Ljubav nema drugu želju osim da se ispuni.
Ali ako volite i morate imati želje, neka to budu vaše želje:
Rastopiti se i biti poput potoka koji trči koji noć pjeva svoju melodiju.
Da poznajem bol od previše nježnosti.
Biti ranjen vlastitim razumijevanjem ljubavi;
I da krvare voljno i radosno.
Probuditi se u zoru s krilatim srcem i zahvaliti za još jedan dan ljubavi;
Odmoriti se u podne i meditirati ljubavni zanos;
Da se kući vratimo predvečer sa zahvalnošću;
A onda spavati s molitvom za voljenu u srcu i pjesmom hvale na usnama.
"Moja Luve" Roberta Burnsa
O moja luvica je poput crvene, crvene ruže,
To je novo nastalo u lipnju:
O moja luvica je poput melodije,
To je slatko odsvirano.
Pošteno si, moja djevojko,
Tako sam duboko u luvi;
I još ću te voljeti, draga moja,
Dok se banda mora ne osuši.
Dok se banda mora ne osuši, draga moja,
A kamenje se topi sa suncem;
I voljet ću te još uvijek draga moja,
Dok će pijesak o 'životu teći.
I fare thee weel, jedini moj luve!
I vozimo se malo!
I doći ću opet, ludo moja,
Bilo je to deset tisuća milja
Iz I. Korinćanima 13: 4-7, novo američko standardno izdanje Biblije
Ljubav je strpljiva, ljubav je ljubazna i nije ljubomorna; ljubav se ne hvali i nije arogantna,
Ne ponaša se neprilično; ne traži svoje, nije provocirano, ne uzima u obzir pretrpljenu nepravdu,
Ne raduje se nepravdi, već se raduje istini;
Sve podnosi, svemu vjeruje, svemu se nada, sve podnosi.
"Strastveni pastir svojoj ljubavi" Christophera Marlowea
Dođi živjeti sa mnom i budi moja ljubav,
I mi ćemo sve užitke dokazati
Da doline, šumarci, brda i polja,
Šuma, ili strma planina daje prinose.
I mi ćemo sjesti na kamenje,
Vidjevši kako pastiri hrane svoja stada
Plitkim rijekama, do čijih slapova
Melodične ptice pjevaju madrigale.
I napravit ću ti gredice od ruža,
I tisuću mirisnih posija,
Kapa s cvijećem i kirtle,
Izvezeno sve lišćem mirte.
Haljina od najfinije vune
Koje iz naših lijepih janjadi izvlačimo,
Lijepo obložene papuče za hladnoću,
S kopčama od najčišćeg zlata.
Pojas pupova od slame i bršljana,
Koraljnim kopčama i jantarnim klinovima,
A ako se ti užici mogu pomaknuti,
Dođi živjeti sa mnom i budi moja ljubav.
Pastirski swaini će plesati i pjevati
Za vaše zadovoljstvo svakog svibnja-jutra;
Ako se ovi užici pomaknu,
Tada živi sa mnom i budi moja ljubav.
"Svadbena molitva" Roberta Louisa Stevensona
Gospode, evo naše okupljene obitelji ovdje.
Zahvaljujemo vam na ovom mjestu u kojem živimo,
za ljubav koja nas spaja,
za mir koji nam je dan danas,
za nadu s kojom očekujemo sutra,
za zdravlje, posao, hranu,
i vedro nebo koje čini naš život divnim;
za naše prijatelje na svim dijelovima zemlje.
Amen
"Pjesma o otvorenom putu" Walta Whitmana
Alloni! put je pred nama!
Sigurno je - probao sam - dobro su to isprobale moje noge - ne zadržavajte se!
Neka papir ostane na stolu nenapisan, a knjiga na
polica neotvorena!
Neka alati ostanu u radionici! neka novac ostane nezarađen!
Neka škola stoji! ne obaziri se na vapaj učitelja!
Neka propovjednik propovijeda na svojoj propovjedaonici! neka se odvjetnik izjasni u
sud, a sudac obrazlaže zakon.
Camerado, dajem ti ruku!
Dajem vam svoju ljubav dragocjeniju od novca,
Dajem ti sebe prije propovijedanja ili zakona;
Hoćeš li mi dati sebe? hoćeš li doći putovati sa mnom?
Hoćemo li se držati jedno drugoga dok god budemo živi?
"Soneti s Portugala, XIV" Elizabeth Barrett Browning
Ako me moraš voljeti, neka to bude uzalud
Osim samo zbog ljubavi. Nemojte reći
»Volim je zbog osmijeha - izgleda - onako kako ona izgleda
Nježnog govora, za trik
To se dobro slaže s mojim, a certes je donio
Osjećaj ugodne lakoće na takav dan'-
Za te stvari same po sebi, Ljubljeni, mogu
Promijeni se ili se promijeni za tebe, i ljubav, tako stvorena,
Možda je neobrađen. Niti me vole
Tvoja draga šteta briše mi obraze, -
Stvorenje bi moglo zaboraviti plakati, tko je rodio
Utjeha tvoja dugo i time izgubi ljubav!
Ali voli me zbog ljubavi, to zauvijek
Možete voljeti dalje, kroz ljubavnu vječnost.
Irski vjenčani blagoslov
Ti si zvijezda svake noći,
Vi ste svjetlost svakog jutra,
Vi ste priča svakog gosta,
Vi ste izvještaj svake zemlje.
Neće vas zadesiti zlo, na brdu ni na obali,
U polju ili dolini, na planini ili u glen-u.
Ni gore, ni dolje, ni u moru,
Niti na obali, na nebu iznad,
Niti u dubini.
Ti si jezgra mog srca,
Ti si lice moga sunca,
Ti si harfa moje glazbe,
Vi ste kruna moje tvrtke
"Posveta mojoj ženi" T.S. Eliote
Kome dugujem ushićeni užitak
To mi ubrzava osjetila u vrijeme buđenja
I ritam koji upravlja odmorom našeg vremena za spavanje,
Disanje složno
Od ljubavnika čija tijela mirišu jedno na drugo
Koji misle iste misli bez potrebe za govorom
I brbljati isti govor bez potrebe za značenjem.
Nijedan ljupki zimski vjetar neće zahladiti
Nijedno smrknuto tropsko sunce neće uvenuti
Ruže u ružičnjaku koji je naš i samo naš
Ali ovu posvetu trebaju pročitati drugi:
To su privatne riječi upućene vama u javnosti.
"Mojem dragom i ljubavnom suprugu" Anne Bradstreet
Ako su ikad dva bila jedno, onda sigurno i mi.
Ako je ikada muškarca voljela žena, onda tebe;
Ako je ikad supruga bila sretna u muškarcu,
Usporedite sa mnom, žene, ako možete.
Nagrađujem tvoju ljubav više od cijelih rudnika zlata,
Ili svo bogatstvo koje ima Istok.
Moja ljubav je takva da rijeke ne mogu ugasiti,
Niti bi ljubav za tebe trebala uzvratiti.
Tvoja je ljubav takva kojoj se nikako ne mogu odužiti,
Nebesa te mnogostruko nagrađuju, molim te.
Onda dok živimo, u ljubavi budimo tako ustrajni,
Da kad više ne živimo, možemo živjeti ikad.
"Nagodba" Sir Philipa Sidneya
Moja istinska ljubav ima moje srce, a ja imam njegovo,
Jednostavno zamijenite jedno za drugo dano:
Držim ga drago, a moj ne može propustiti,
Nikad nije bilo bolje vođeno pogodbom:
Moja istinska ljubav ima moje srce, a ja njegovo.
Njegovo srce u meni drži njega i mene u jednom,
Moje srce u njemu vodi njegove misli i osjetila:
Voli moje srce, jednom je bilo njegovo vlastito,
Njegujem njegovo jer u meni ima:
Moja istinska ljubav ima moje srce, a ja njegovo.
Škotska vjenčana molitva
Gospodine pomozi nam da se sjetimo kada
Prvo smo se upoznali i jaki
ljubav koja je rasla između nas.
Da radim tu ljubav
praktične stvari tako da ništa
može nas podijeliti.
Molimo riječi obje vrste
i ljubavi i srca uvijek
spremna zatražiti oproštenje
kao i da oprosti.
Dragi Gospodine, stavili smo svoje
brak u vaše ruke
"Iznenadno svjetlo" Dantea Rosettija
Bio sam ovdje i prije,
Ali kada ili kako ne mogu reći:
Znam travu iza vrata,
Slatko oštar miris,
Zvuk uzdaha, svjetla oko obale.
Bio si moj i prije,
Prije koliko vremena možda ne znam:
Ali taman kad se ta lastavica vinu
Vrat ti se okrenuo,
Pao je neki veo - znao sam to sve od prije.
Je li to već bilo prije?
I neće tako usporiti brzi let
Još uvijek s našim životima naša ljubav se obnavlja
U smrti usprkos,
A dan i noć još jednom pružaju jedno oduševljenje?
Također, pročitajte o idejama za čitanje vjenčanja u Starom zavjetu.